1.nyelv lecke
ayumi 2005.11.05. 02:50
Olvaasd el,ha japánul akarsz tudni!
Yota: Kon'nichi wa. |
Yota: Helló. |
Jason: Kon'nichi wa. |
Jason: Helló. |
Yota: Watashi wa Suzuki Yota desu. Hajimemashite. |
Yota: A nevem Yota Suzuki. Örülök, hogy találkoztunk. |
Jason: Watashi wa Jeson Miraa desu. Hajimemashite. Doozo yoroshiku. |
Jason: A nevem Jason Miller. Örölök, hogy találkoztunk. (A bocsánatáért esedezem.) |
Yota: Miraa-san, anata wa Amerika-jin desu ka. (?) |
Yota: Miller úr, ön amerikai? |
Jason: Hai, watashi wa Amerika-jin desu. Anata wa. (?) |
Jason: Igen, amerikai vagyok. És ön? |
Yota: Nihon-jin desu. |
Yota: Japán vagyok. |
|
Jason: Suzuki-san, anata wa daigaku-sei desu ka. (?) |
Jason: Suzuki úr, ön egyetemista? |
Yota: Hai, soo desu. Miraa-san wa. (?) |
Yota: Igen. És ön, Miller úr? |
Jason: Watashi wa kookoo-sei desu. |
Jason: Én gimnazista vagyok. |
Yota: Otomodachi mo kookoo-sei desu ka. (?) |
Yota: Az ön barátja szintén gimnazista? |
Jason: Hai. Suzuki-san wa nan'nen-sei desu ka. (?) |
Jason: Igen. Suzuki úr, ön hányad éves egyetemista? |
Yota: Daigaku ninen-sei desu. |
Yota: Másodéves vagyok. |
|
|
Szótár |
|
|
|
kon'nichi wa |
helló, jó napot, szia |
watashi |
én, magam |
desu |
vagyok, vagy, van |
anata |
te, ön |
Amerika-jin |
amerikai (személy) |
Nihon-jin |
japám (személy) |
otomo-dachi |
barát |
nan'nen-sei |
hányad éves (iskolában) |
ninen-sei |
másod éves |
Igirisu-jin |
angol |
Doitsu-jin |
német |
hangarii-jin |
magyar |
Chuugoku-jin |
kínai |
Furansu-jin |
francia |
shoogakkoo |
nyelvtan / általános iskola |
shoogaku-sei |
általános iskolás |
chuugaku-sei |
kis gimnazista |
kookoo |
gimnázium |
kookoo-sei |
gimnazista |
daigaku |
egyetem, főiskola |
daigaku-sei |
egyetemista |
ichinen-sei |
első éves |
ninen-sei |
másod éves |
sannen-sei |
harmad éves |
yonen-sei |
negyed éves |
|
|
|
|
Nyelvtan |
|
|
|
1. Watashi wa Suzuki Yota desu.
Ez a mondat azt jelenti: "Suzuki Yota vagyok". Japánban a családi név megelőzi a keresztnevet, akárcsak nálunk. A mondat felépítése: "FŐNÉV wa FŐNÉV desu", ez magyarul annyi, mint "(a) FŐNÉV az FŐNÉV". A "wa" szócska az alanyt vagy a tárgyat mutatja, míg a "desu" a lét igét jelenti.
Példák: Watashi wa Sumisu desu. Smith úr vagyok.
Watashi wa Tanaka desu. Tanaka úr vagyok.
2. Anata wa Amerika-jin desu ka.
A mondat jelentése: "Ön amerikai?" A "ka" szócska változtatja a kijelentést kérdéssé.
Példák: Anata wa Nihon-jin desu ka. Ön japán?
Anata wa Suzuki-san desu ka. Ön Suzuki úr?
3. Otomo-dachi mo kookoo-sei desu ka.
A mondat jelentése: "A barátod szintén gimnazista?" A "mo" szócska jelentése: szintén, is.
Példák: Sumisu-san mo Amerika-jin desu ka. Smith úr is amerikai?
Watashi mo daigaku-sei desu. Én is gimnazista vagyok.
4. Nihon-jin desu.
A mondat jelentése: "Japán vagyok." A "Nihon-jin" két szó összetétele. A nihon jelentése: japán, és a jin pedig személyt jelent. A jin szót a vonatkozó ország neve mögé kell tenni, ekkor az onnan származó személyt jelenti.
Példák: Gaadana-san wa Igirisu-jin desu. Gardiner úr angol. (Igirisu=Anglia)
Kovachi-san wa hangarii-jin desu. Kovács úr magyar.(hangarii=Magyarország)
5. Watashi wa kookoo-sei desu.
A mondat jelentése: "Gimnazista vagyok" A "kookoo-sei" két szó összetétele. A kookoo a kootoogakkoo szó rövidebb alakja, ami gimnáziumot jelent, a sei jelentése pedig: tanuló.
Példák: Waatamanu-san wa daigakuin-sei desu. Waterma úr egyetemi hallgató.(daigakuin=egyetem)
Rassoru-san wa daigaku-sei desu. Russel úr főiskolás. |
|
Teszt |
|
Töltsd ki az üres helyeket a megfelelő szavakkal.
Watashi ( ) Amerika-jin desu.
Anata ( ) America-jin desu ( ).
Watasi wa kookoosei ( ).
Anata ( ) nannen-sei ( )( ).
Válaszolj a kérdésekre.
(1) Anata wa Amerika-jin desu ka.
(igen)_______________________
(2) Yota-san wa Nihon-jin desu ka.
(igen)_______________________
(3) Anata wa daigaku-sei desu ka.
(igen)_______________________
(4) Anata wa nannen-sei desu ka.
(másod éves)___________________
(5) Anata wa kookoo-sei desu ka.
(igen)_______________________
|
|
Kultúra |
|
1. A "kon'nichiwa" kifejezést napközben, 10 és 17 óra között használják. Köszönésre használható, de nem búcsúzásra.
2."Watashi" és "watakushi" az egyes szám első személyt jelenti. Hivatalos helyzetekben a japánok a "watakushi" szót használják.
3.A "hajimemashite" kifejezést akkor használják, ha valakivel először találkoznak. Szó szerinti fordítása: Örülök, hogy először találkoztunk. A "doozoo yoroshiku" a bocsánatáért esedezem japán megfelelője. Ezt magyar párbeszédekben nem használjuk, de a japán udvariasság megköveteli a használatát.
4. A "hai" jelentése: igen. Többféleképpen is használják a japánok. Ennek módját későbbi leckékben találhatod.
5.Az "Otomo-dachi" jelentése: a tiszteletreméltó barátod. Ez a "tomodachi" hivatalos és udvarias formája. Ez utóbi jelentése egyszerűen: barát. Ha "o-" tagot teszünk bizonyos szavak elé, azzal udvariasabbá tesszük.
6. Yota nem említi azt a tényt, hogy Japán legtekintélyesebb egyetemének a Todai-nak a hallgatója. A Todai-n szerzett diploma biztos út a jobb munkahelyekhez és a jó fizetéshez. A közigazgatásban és az államvezetésben gyakorlat, hogy csak olyan emberek kapnak munkét akik a Todai-on vagy más vezető egyetemen szerezték diplomájukat. Bejutni a Todai-ra nem egyszerű. Jó osztályzatok, "jobb" előiskola, általános és középfokú végzettség, valamint magolással eltöltött rengeteg plusz óra, ami előkészíti a tanulót, hogy sikerrel vegye az egyetem kegyetlen felvételi vizsgáját.
|
|